Lirik Lagu Fu Rong (芙蓉) Ost. The Blooms at Ruyi Pavilion - Ju Jing Yi

 
Lirik Lagu Fu Rong (芙蓉) Ost. The Blooms at Ruyi Pavilion - Ju Jing Yi
photo via wiki.d-addicts.com


rú mèng yán wàng chún biān
nà qíng jié bù jí xiě yǐ lín bié
yì zhōng rén shuǐ zhōng yuè
bì shàng yǎn shèng qíng sī niǎn zhuǎn zhǐ jiān
 
fāng huá cán fēng piāo sàn
huà chéng ní cái xiāng bàn dǒng nuǎn hán
fēi yān lái yǔ pái huái
jiāng chán mián hé xiào yán biān chéng jì niàn
 
róng cháo yǒng sī xù níng jié chéng yī yǎn
kàn zhòng féng duō yáo yuǎn
 
tàn yī qū lí bié tàn jié jú wú jiě
bù yóu sù mìng nà hé bì tīng tiān
cāng hǎi sāng tián
nán gǎi rì yuè nǐ yì gān yuàn péi fán huā kū xiè
rèn wú jǐn lěng yè rèn ài hèn yān miè
bù wàng xiāng shì yī xiào kàn lèi yǎn
děng yǔ guī lái
jū yī pěng sù yuàn yǔ nǐ tóng yǎn
 
mǒu yī nián mǒu yī tiān
děng yǒng yuǎn děng le jié děng zài jiàn
děng chūn shān luò qiū yè
zhāi xīng chén huàn chū xuě lún huí yuán diǎn
 
kàn qīng yī zuì hóng yán
zěn nài hé huā wèi yāng rén biàn qiān
yè wú mián mèng liú lián
wèn xīn jié huà cán qiè liú bái ěr biān
 
ruò shì jiān cāng máng dǐ bù guò yī yǎn
yòu hé jù zài chén xiàn
 
tàn yī qū lí bié tàn jié jú wú jiě
bù yóu sù mìng nà hé bì tīng tiān
cāng hǎi sāng tián
nán gǎi rì yuè nǐ yì gān yuàn péi fán huā kū xiè
rèn wú jǐn lěng yè rèn ài hèn yān miè
bù wàng xiāng shì yī xiào kàn lèi yǎn
děng yǔ guī lái jū yī pěng sù yuàn yǔ nǐ tóng yǎn
 
ruò yáo chāi diāo xiè shí luò huā xiāng jiè
zhí shǒu suì yuè xiě àng rán shī piān
zhōng qíng bù jiǎn qiān niàn nán què
ér wǒ wéi yuàn juān jì nǐ de liǎn
 
zài wàng nǐ yī yǎn zài mèng nǐ yī biàn
zài huì yī jù shèng lí chóu wàn qiān
děng yǔ guī lái yòu yī shì hóng chén nóng nóng qíng mián
diǎn rǎn xiāng sī fú róng shèng kāi méi jiān


English Translation

Like a dream's words, forgotten on the lips,
The plot, not even written, already leads to parting
My beloved, a moon in the water,
Closing my eyes, only threads of emotions remain, turning between my fingers
 
The beauty of youth fades, carried away by the wind,
Turning into mud, only to accompany each other, understanding warmth and cold
Misty smoke comes, rain lingers,
Weaving the entanglement and smiles into memories
 
Thoughts surge like tide, condensed into a glance,
Seeing the reunion seems so distant
 
Sighing for a farewell song, sighing for an unresolved ending,
Why listen to fate when it's unavoidable?
Through the changes of the sea and the passage of time,
The sun and moon may change, yet you are willing to accompany the blooming and withering of flowers,
Through endless cold nights, through love and hate fading away
Not forgetting to share a smile, watching tearful eyes,
Waiting for the return of the rain,
Holding a handful of wishes, performing together with you
 
In some year, on some day,
Waiting forever, waiting for resolution, waiting for another meeting
Waiting for spring mountains and falling autumn leaves,
Plucking the stars, exchanging them for the first snow, returning to the starting point of reincarnation
 
Watching the green waves, intoxicated by beauty,
Helpless, the flowers are not eternal, people change
Sleepless night, dreams lingering,
The heart is tied, words are shy, leaving a blank by the ear
 
If the vastness of the world can't compare to a single glance,
Why fear sinking again?
 
Sighing for a farewell song, sighing for an unresolved ending,
Why listen to fate when it's unavoidable?
Through the changes of the sea and the passage of time,
The sun and moon may change, yet you are willing to accompany the blooming and withering of flowers,
Through endless cold nights, through love and hate fading away
Not forgetting to share a smile, watching tearful eyes,
Waiting for the return of the rain,
Holding a handful of wishes, performing together with you
 
If the jade hairpin withers, picking up fallen flowers as a loan,
Holding hands through the years, writing a vivid poem
Feelings undiminished, thoughts hard to dispel,
And I only wish to engrave your face in my memory
 
Looking at you once again, dreaming of you once more,
Meeting again with a sentence more powerful than a thousand farewells
Waiting for the return of the rain, another lifetime in the mortal realm, deep and continuous affection,
Dyeing the eyebrows between us with the colors of yearning


Terjemahan Indonesia

Bagaikan kata-kata mimpi yang terlupakan di bibir,
Plotnya, bahkan belum tertulis, sudah mengarah pada perpisahan
Kekasihku, bulan di dalam air,
Menutup mataku, hanya untaian emosi yang tersisa, berputar di antara jari-jariku

Indahnya masa muda memudar, terbawa angin,
Berubah menjadi lumpur, hanya untuk menemani satu sama lain, memahami hangat dan dingin
Asap berkabut datang, hujan tetap ada,
Menenun keterikatan dan senyuman menjadi kenangan

Pikiran melonjak seperti air pasang, diringkas menjadi sekilas,
Melihat reuni terasa begitu jauh

Mengeluh untuk lagu perpisahan, mendesah untuk akhir yang belum terselesaikan,
Untuk apa mendengarkan takdir jika takdir tidak bisa dihindari?
Melalui perubahan lautan dan perjalanan waktu,
Matahari dan bulan boleh saja berganti, namun kau rela menemani mekar dan layunya bunga,
Melalui malam-malam dingin yang tak ada habisnya, melalui cinta dan kebencian yang memudar
Tak lupa berbagi senyuman, menatap mata berkaca-kaca,
Menunggu kembalinya hujan,
Memegang segenggam harapan, tampil bersama denganmu

Pada suatu tahun, pada suatu hari,
Menunggu selamanya, menunggu resolusi, menunggu pertemuan lagi
Menunggu pegunungan musim semi dan dedaunan musim gugur yang berguguran,
Memetik bintang, menukarnya dengan salju pertama, kembali ke titik awal reinkarnasi

Menyaksikan deburan ombak yang hijau, dimabukkan oleh keindahan,
Tak berdaya, bunganya tidak abadi, manusia berubah
Malam tanpa tidur, mimpi masih tersisa,
Hati terikat, kata-kata malu-malu, menyisakan kekosongan di telinga

Jika luasnya dunia tidak bisa dibandingkan dengan pandangan sekilas,
Mengapa takut tenggelam lagi?

Mengeluh untuk lagu perpisahan, mendesah untuk akhir yang belum terselesaikan,
Untuk apa mendengarkan takdir jika takdir tidak bisa dihindari?
Melalui perubahan lautan dan perjalanan waktu,
Matahari dan bulan boleh saja berganti, namun kau rela menemani mekar dan layunya bunga,
Melalui malam-malam dingin yang tak ada habisnya, melalui cinta dan kebencian yang memudar
Tak lupa berbagi senyuman, menatap mata berkaca-kaca,
Menunggu kembalinya hujan,
Memegang segenggam harapan, tampil bersama denganmu

Jika jepit rambut giok layu, memungut bunga yang jatuh sebagai pinjaman,
Berpegangan tangan selama bertahun-tahun, menulis puisi yang hidup
Perasaan tidak berkurang, pikiran sulit dihilangkan,
Dan aku hanya ingin mengukir wajahmu dalam ingatanku

Melihatmu sekali lagi, memimpikanmu sekali lagi,
Bertemu kembali dengan kalimat yang lebih dahsyat dari seribu perpisahan
Menunggu kembalinya hujan, kehidupan lain di alam fana, kasih sayang yang mendalam dan berkelanjutan,
Mewarnai alis antara kami dengan warna kerinduan

Posting Komentar

0 Komentar